woensdag 5 november 2014

Een beetje



In de Volkskrant van zaterdag 25 oktober las ik in de column van Aleid Truijens over de HEMA de zin:

“Het was toen een beetje zielige winkel”

in plaats van

Het was toen een beetje een zielige winkel (wat ik zelf geschreven zou hebben).

Aangezien ik er in de Dikke van Dale niets over aantrof, was ik benieuwd welke zin correct Nederlands is. Moet het mét of zónder dat extra “een”? Of zijn wellicht beide mogelijkheden juist? Misschien zit er zelfs betekenisverschil tussen?

In zo’n geval biedt de Taaladviesdienst van Onze Taal uitkomst. Die kun je gewoon een e-mail sturen en dan krijg je een informatief antwoord. Zo ook nu. Wat blijkt?

‘Een beetje zielige winkel’ is een correcte formulering. ‘Een beetje een zielige winkel’ is trouwens ook goed. In beide gevallen is er iets vreemds aan de hand. Hierover heeft in 2009 al een stukje op de Onze Taal Taalkalender gestaan:

Een beetje lastig geval is juist. Een geval dat lastig is, is een lastig geval. Een geval dat ‘een beetje’ lastig is, zou je eigenlijk een een beetje lastig geval moeten noemen. Maar twee keer een na elkaar leest niet prettig. Daarom wordt er ofwel één een weggelaten (een beetje lastig geval), of wordt een beetje als bepaling helemaal vooraan gezet (een beetje een lastig geval).

Die laatste mogelijkheid is er niet bij vergelijkbare uitdrukkingen als een tik(kelt)je, een ietsiepietsie of een fractie: in plaats van een tikje een verlegen jongen, een fractie een hogere omzet, etc. blijft één een achterwege: een tikje verlegen jongen, een fractie hogere omzet.”

Tóch leuk om te weten.